Trece capitales nacionales que cambiaron de nombre en el último siglo

Los nombres de los lugares pueden tener una significación meramente geográfica o administrativa (Villanueva, Capital City, cosas así), pero lo habitual es que por si mismos pretendan explicar alguna historia, normalmente mucho más emparentada con el mito que con la realidad, algo que comparte con esa forma literaria que solemos llamar «Historia», con mayúscula. Así pues, los nombres de los sitios tienen su importancia dentro del orden de las cosas, y un cambio político o social puede conllevar también el cambio de nombre de una ciudad. También la aparición de resentimientos u odios contra otros países: en Australia docenas de lugares cambiaron de nombre durante la I Guerra Mundial por ser demasiado germánicos. También pasó en Canadá. La casa de Windsor, la monarquía reinante en Gran Bretaña y otros 16 países, era conocida hasta 1917 como Casa de Sajonia-Coburgo y Gotha. La guerra cambió muchos nombres, además de muchos mapas. El caso más reciente de cambio de nombre se dio la semana pasada, y es el de la capital de Kazajistán, conocida hasta ahora como Astaná, pero que antes tuvo al menos otros dos nombres. En el último siglo más de una docena de capitales nacionales han cambiado de nombre, por muchas y diferentes razones, relacionadas generalmente con cambios de régimen o cultos a la personalidad.

Kristiana –> Oslo (1925, Noruega)

Oslo se llamó así hasta 1624 cuando un incendio destruyó gran parte de la ciudad. Noruega por entonces era parte de Dinamarca y el rey danés Christian IV ordenó su reconstrucción y el cambio de nombre a su mayor gloria. Posteriormente Dinamarca le cedió el territorio noruego a Suecia hasta que en 1905 el país se independizó. Entre medias Christiania empezó a escribirse Kristiania porque así son las lenguas, raras en su evolución. En 1924 se celebró el tercer centenario de la ciudad y se decidió que llevar en la capital el nombre de un monarca extranjero no era buena idea, así que se retornó al nombre original de la capital.

(Fuentes, 1, 2)

Oslo (La Vanguardia), la ciudad donde un café cuesta el salario medio de dos meses en España

Constantinopla –> Estambul (1930, Turquía)

Constantinopla se llamó así durante milenio y medio en honor a Constantino el Grande, el emperador que hizo de la ciudad la capital del Imperio Romano de Oriente. Tras la caída de la ciudad en el siglo XV en el mundo islámico se extendió la versión Kostantiniyye en los usos formales aunque Estambul (del griego Stim Boli «la ciudad») ya se usaba en el siglo X. Tras la caída del imperio otomano en la I Guerra Mundial y el advenimiento de la República Turca el uso de Constantinopla había quedado reducido al uso del alfabeto latino, que por entonces no era el oficial en el país. Cuando en 1928 el turco escrito pasó del alfabeto árabe al latino el gobierno turco pidió al resto del mundo que dejaran de usar Constantinopla y usaran Estambul, y simultáneamente ordenó al servicio de correos que no entregara cartas o paquetes dirigidos al nombre antiguo de la ciudad.

Fuentes 1, 2

Estambul, no Constantinopla, un clásico de 1953 (quinto centenario de la caída de la ciudad)

Batavia–> Yakarta (1942, Indonesia)

Cuando los holandeses tomaron la ciudad de Jayakarta a principios del siglo XVI y construyeron sobre sus ruinas un puesto avanzado de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales le pusieron el nombre de Batavia, el nombre romano de lo que hoy llamamos Países Bajos. Indonesia fue una colonia neerlandesa hasta la II Guerra Mundial, cuando los japoneses ocuparon prácticamente todo el sudeste asiático y aplicaron su programa de distribución de paz, amor y genocidios. Los nipones le cambiaron el nombre a la ciudad y recuperaron su toponimia anterior a la llegada de los holandeses en un intento de ganarse el favor de los locales. Los japoneses se fueron en 1945 y volvió Batavia al tesauro, pero la guerra no acabó en Indonesia, que ese mismo año inició su guerra de independencia, concluida en 1949. Desde ese año Yakarta (Djakarta en inglés) volvió a ser el nombre oficial de la capital indonesia; en 1972 se le cayó la D del principio (en español siempre había sido Yakarta)

Fuentes: 1, 2

Yakarta (Hidustan Times), donde se puede comer de menú o a Yakarta.

Peiping –> Peking –> Beijing (1958, China) 

En realidad Pekín no ha cambiado de nombre nunca. Al menos en chino. Pasa que para romanizar el nombre de la capital de china se han usado diferentes métodos. El chino escrito no es un idioma fonético, cada ideograma (hay unos cincuenta mil) representa una idea, no un fonema. 北京 significa «capital del norte» y nunca se ha escrito de otra manera, pero la romanización del chino no comenzó a estandarizarse hasta principios del siglo 20, usando el dialecto de, precisamente, Pekín. Sucesivos métodos de romanización dieron como resultado Peiping, Peking o Beijing, intentos de transliterar al alfabeto latino la pronunciación china de Pekín (que es más o menos «Peiyín»). El Pinyin, el estándar de romanización que apareció en 1958, estableció el nombre de Beijing, que es el que se usa en inglés. En español nos quedamos con Pekín, palabra de siglos de antigüedad, al igual que hacen en otros idiomas como el portugués, el alemán, el francés o el neerlandés. 

Fuentes 1, 2, 3

Ciudad Trujillo –> Santo Domingo (1961, República Dominicana) 

En la Unión Soviética tenían Stalingrado y Leningrado y el dictador dominicano Rafael Leónidas Trujillo no quiso ser menos que esos comunistotes a los que le tenía tanta ojeriza. Así que en 1936 una, llamémosla, iniciativa parlamentaria, propuso el cambio de nombre de la capital del país en 1935 con el argumento de «la gigantesca y asombrosa obra de gobierno realizada por el presidente Trujillo en el breve período de cinco años y en medio de las circunstancias adversas que han prevalecido en el mundo», así, sin anestesia. Trujillo hizo como que se resistía y la respuesta del presidente del senado merece pasar a la historia de la sumisión perruna:

Nada podrá impedir que las falanges trujillistas del presente y las generaciones venideras digan, y lo consigne en la historia en sus brillantes páginas, que esta insigne e hidalga ciudad de Santo Domingo es obra suya en lo mejor que tenga, la más grandiosa de sus preseas de gobernante y el más empinado de los monumentos de su obra colosal

Da hasta vergüencita, ciertamente. En 1961 el dictador cayó en una emboscada preparada con ayuda de la CIA y el vehículo en el que viajaba recibió sesenta balazos. La durísima represión posterior no impidió que la capital volviera pronto a su nombre anterior a la Era Trujillo

Fuentes 1, 2

Stalinabad –> Dusambé (1961, Tayikistán)

No hace falta ser un experto en historia soviética para intuir que el cambio de nombre está relacionado con el auge y caída del estalinismo. Hasta la década de 1920 Dyusambé era poco más de un poblado. En 1924 ascendió a capital de la RSS de Tayikistán con la llegada del ferrocarril, y cinco años más tarde la rama local del Partido Comunista aprobó la tradicional lamida de trasero al mandamás moscovita. Stalinabad es el equivalente a Stalingrado, o sea «Ciudad de Stalin». En 1961, ocho años después de la muerte del georgiano, se decidió retornar a su nombre anterior, que en español quedó como Dusambé.

Fuentes 1, 2

Leopoldville –> Kinsasa (1966, República Democrática del Congo)

Leopoldville fue fundada en el siglo XIX como un puesto avanzado belga a orillas del río Congo, justo al otro lado de Brazzaville, su equivalente colonial francés. El Leopold al que se refería el nombre de la ciudad era el Rey Leopoldo de Bélgica, que pasaría a la historia como uno de los mayores genocidas de la Historia. Tras la independencia las dos colonias, el Congo Belga y el Congo Francés tomaron el mismo nombre (República del Congo), distinguiéndose en los atlas por el nombre de sus capitales, situadas la una frente a la otra. En 1965 Joseph Desiré Mobutu tomó el poder en el país y decidió borrar el rastro del carnicero de Bruselas cambiándole el nombre a la capital por Kinsasha, hasta ese momento una aldea a un par de horas a pie de la capital. También le cambió el nombre al país, de hecho, que se llamó Zaire hasta 1997.

Fuentes 1, 2

Bandar Brunéi –> Bandar Seri Begawan (1969, Brunéi) 

El antiguo nombre de la capital del sultanato significaba literalmente «Ciudad Brunéi». En 1967 el sultán de turno abdicó en su hijo primogénito y se colocó como ministro de defensa, adoptando el título de «Seri Begawan», que venía a significar algo así como «bendecido por los dioses». En 1969 el hijo, de nombre Hassanal Bolkiah y que actualmente sigue ocupando la jefatura del Estado, renombró la capital en honor a su padre.

Fuentes: 1, 2

Fort Lamy –> Yamena (Chad, 1973)

La capital chadiana fue fundada en 1900 por un militar francés, que le dio el nombre de un compañero de armas fallecido poco tiempo antes. Fort Lamy era eso, un fuerte militar hasta que se convirtió en la capital del Chad tras la independencia en 1970. Como parte de la africanización (ergo descolonización) del país en 1973 el presidente chadiano le cambió el nombre a N’Djamena, transliteración al francés del nombre árabe de una aldea cercana (Niǧāmīnā) que venía a significar «lugar de descanso».

Fuentes: 1, 2

Yamena (Wikipedia). La única capital con nombre de compañía telefónica

Lourenço Marqués –> Maputo (1976, Mozambique)

Lourenço Marqués fue un explorador portugués (obvio), el primero en visitar lo que hoy es la Bahía de Maputo (más obvio aún). El asentamiento, al inicio poco más que un puesto avanzado de comercio, se llamó así por orden de Juan III. Mozambique se independizó en 1975 y un año más tarde le cambió el nombre a su capital (y a otras ciudades, aparte de a decenas de calles y avenidas en todo el país). La capital del país se renombró Maputo por el río que separa el país de Sudáfrica, y que aparece en el lema del FRELIMO, la milicia revolucionaria que luchó contra Portugal en los setenta: «Viva Mozambique de Ruvuma hasta Maputo»; el Ruvuma a su vez es el río que separa Mozambique de Tanzania.

Fuentes 1, 2

Maputo (Telemadrid). Que levante la mano el que se pasara dos semanas haciendo chistes absurdos cuando descubrió de niño el nombre de la ciudad

Salisbury –> Harare (1982, Zimbabue)

La capital de lo que hoy es Zimbabue fue fundada como un fuerte a finales del siglo XIX. Tomó su nombre del Tercer Marqués de Salisbury, a la sazón Robert Cecil, primer ministro británico en la época. Fort Salisbury pronto se convirtió en Salisbury a secas y permaneció con ese nombre hasta dos años después de la independencia de Rodesia del Sur (por Cecil Rhodes) con el nombre de Zimbabue. La ciudad tomó entonces el nombre de uno de sus barrios, que a su vez llevaba el nombre de un jefe tribal del siglo XIX.

Fuentes: 1, 2

Frunze –> Biskek (1991, Kirguistán)

Biskek aparece como parada para caravanas en mitad de la Ruta de la Seda en torno al siglo X. Pasó a formar parte de la Rusia Zarista en el siglo XIX, y tras la revolución rusa ascendió a la categoría de capital de la República Autónoma Soviética del Kirguistán. En 1924 las autoridades decidieron cambiar el nombr de la ciudad e a Frunze para homenajear a un oficial del Ejército Rojo nacido en el lugar. Como pasó con muchas otras ciudades (Leningrado/San Petesburgo, Gorki/Nizhni Nóvgorod, Sverdlovsk/Ekaterimburgo) el nombre soviético fue retirado al disolverse la URSS en 1991. Hace un par de días un político local propuso volver a cambiar el nombre a Manas, un héroe literario kirguís para, según dice, «evitar tentaciones de nombrar a la capital de forma que pueda ser divisiva políticamente». Temen que se siga el ejemplo kazajo, al que, por cierto, llegaremos justo ahora.

Fuentes: 1, 2

Astaná –> Nur-Sultán (2019, Kazajistán)

Nursultán Nazarbáyev fue el presidente de Kazajistán desde la independencia de la URSS en 1991 hasta hace dos semanas. Como ha sido común en varios de los -istanes ex soviéticos su gobierno se ha caracterizado por combinar autoritarismo con cierto grado de culto a la personalidad. Hace unos días, y por motivos que no han sido revelados al gran público, el presidente Nazarbáyev dimitió de su cargo después de casi treinta años en el poder. Al día siguiente de dimitir su sucesor en el cargo, hasta ese momento presidente del Senado, propuso al legislativo kazajo honrar al Gran Líder Máximo Estupendísimo poniéndole su nombre a la capital, y de paso a su hija de vicepresidenta. Todo queda en familia. La cosa es que Astaná ya había cambiado de nombre anteriormente. Antes de que se trasladara allí la capitalidad del país desde Alma-Ata en 1998 la ciudad se llamaba Akmola; Astaná significa literalmente «Ciudad Capital». Pero es que antes de llamarse Akmola se llamó Tselinogrado entre 1962 y 1991. Y antes Akmolinsk entre el siglo XIX y los años 60. Una persona puede haber nacido en Akmolinsk, crecido en Tselinogrado, haberse casado en Akmola, tenido hijos en Astaná y jubilarse en Nur-Sultán sin haberse movido de la ciudad. Maravillas del personalismo enloquecido.

Fuentes: 1, 2, 3

Astana vista, baby (BBC)

¿Te ha gustado esto? Seguro que sí. Si te apetece perder un buen rato más leyendo sobre geografía raruna te recomiendo:

Un país en un suspiro: los estados independientes mas breves de la Historia
Nuestros vecinos se llaman igual que nosotros: regiones limítrofes homónimas. Con su segunda parte. Y su tercera parte también. Será por partes
A diez mil kilómetros de casa, y sin embargo en casa. Regiones ultraperiféricas de los países.
El vuelo internacional más corto y el vuelo doméstico más largo del mundo. Ahí es nada

27 respuestas a “Trece capitales nacionales que cambiaron de nombre en el último siglo

  1. cob 29-marzo-2019 / 6:42 pm

    Estupendo artículo, como siempre.

  2. Marcelo 30-marzo-2019 / 3:44 am

    Que buen artículo Diego. Saludos!!

  3. José Andrés 30-marzo-2019 / 3:10 pm

    Me encantó el artículo… es un placer leerlo y la rica información que aporta.

    Un saludo,

  4. Mariano 30-marzo-2019 / 7:19 pm

    Saigón -> Ciudad Ho Chi Minh

    • Fernando 31-marzo-2019 / 2:19 pm

      Ho Chi Minh city no es la capital de Viet Nam

      • Chicxulub Kukulkan 7-abril-2019 / 5:09 am

        Pero lo fue de Vietnam del Sur.

  5. Dabis 31-marzo-2019 / 5:23 am

    Muy bueno Diego!

    P.D:: Los chistes de debajo de las fotos sobraban XD

  6. tucumano 31-marzo-2019 / 6:32 pm

    Que buen post, Diego, me encantaron sobretodo los juegos de palabra… recuerdo en la primaria insultar a los compañeros diciéndoles «sos mas que la capital de mozambique»… luego varios me siguieron el juego.

    Me llamó la atención que nadie hizo notar que Estambul no es la capital de Turquía.

    Seguimos esperando la entrada de la Isla Martin Garcia.

    • muskarditz 31-marzo-2019 / 7:01 pm

      Ankara se convirtió en la capital de Turquía en 1923. Cuando Estambul cambió de nombre era todavía la capital, así que entra por los pelos en la premisa del post.

  7. Jose Arias 1-abril-2019 / 3:39 am

    Hola. Excelente entrada. No dejar de lado a Bogotá, que se llamó hasta 1.991 Bogotá Distrito Especial, con la nueva constitución se pasó a llamar Santafé de Bogotá Distrito Capital (en honor al nombre inicial dado a la ciudad, q era Santafé, en épocas de la Nueva Granada). Hace poco decidieron dejarla como Bogotá Distrito Capital.

    • Chicxulub Kukulkan 7-abril-2019 / 5:07 am

      Mismo caso que México Distrito Federal (México, D.F.). A partir de 2016 el nombre oficial es Ciudad de México.

      • Mario Martinez 25-abril-2019 / 12:19 am

        La Ciudad de México siempre se ha llamado así, lo que cambió fue el nombre del territorio que comprende la capital administrativa del país, es decir la Ciudad de México era el Distrito Federal, donde se concentran los poderes. Ahora es una entidad Federativa que además es la capital y cuenta con su propia constitución, pero jamás ha cambiado de nombre.

  8. miaularevista 1-abril-2019 / 5:09 am

    Pensé en Alma Ata a Almaty y en de Rangún a Yangón.

    ¡Saludos!

  9. Javi 2-abril-2019 / 10:29 pm

    Genial Ariticulo… Aun recuerdo mi visita a Astaná (perdón, Nur-sultan).. es una capital de cartón piedra.. los edificios son impresionantes, pero es todo material chino barato 😀

  10. olivares 4-abril-2019 / 12:46 pm

    Aunque el título habla de «11 capitales que…» y ello no supone que sean TODAS las capitales que cambiaron de nombre, echo en falta una relacionada con España como es Malabo, antigua Santa Isabel (de Fernando Poo), capital de Guinea Ecuatorial.

  11. Pepitox 5-abril-2019 / 2:00 pm

    Bratislava fue hasta 1919 Presburgo (Pressburg en alemán / Pozsony en húngaro)

  12. Ema 15-abril-2019 / 12:23 am

    La capital de Argentina en su primera fundación se llamaba Santa María del Buen Ayre, y, con la segunda fundación, Ciudad de la Trinidad. No sé en qué momento la gente le empezó a decir Buenos Aires ni por qué el nombre coloquial no evolucionó hacia Santa María, que sería lo más común.

  13. Mario Martinez 25-abril-2019 / 12:22 am

    El nombre de Pekín es usado en España, pero en México se ha promovido el uso de Beijing desde hace un par de décadas.
    Además de hacer uso de los nombre de las ciudades con SH tal como suenan, y no reemplazándolos con S como Kinshasa o Bishkek, Y no Kinsasa o Biskek como acostumbran en España.

    • Mario Martinez 25-abril-2019 / 7:13 pm

      Un ejemplo de esto es la Ciudad de Dushambe que en Tayik se escribe Душанбе, transliterada como Dushanbe. Así que eso de quitarle la sh es cosa de españoles que pronuncian SH igual que la S. En otros paises hispanos no se pronuncia así.

      • kapshagai 26-noviembre-2021 / 12:20 am

        Es una buena observación, pero también es cierto que la grafía para representar el sonido [ʃ] (como el inglés «shoe») no es oficial en el español de ninguna latitud. De hecho en español existe la secuencia , como por ejemplo en la palabra «deshacer», que se pronuncia como una normal (lo que sea normal en la variedad del español en cuestión).

        El fonema /ʃ/ no existe en principio en español. Transcribirlo como -sh- es en cierto modo doblegarse a las reglas ortográficas del inglés. En francés se transcribe como -ch-, en alemán -sch-, en italiano -sc-, en turco -ş-, etc. No me parece mal que el español opte por su propia versión independiente del inglés, que además evita un dígrafo engorroso y engañoso.

        En mi página web ciudaddepiedra – wordpress escribo desde la ciudad de Taskent, aunque empecé escribiendo siempre «Tashkent», hasta que me di cuenta de que podía ahorrar muchas letras 😀

        Respecto a lo de Pekín. El motivo está en que los primeros términos chinos entraron en las lenguas occidentales a través de los dialectos meridionales del chino, que son muy diferentes del mandarín. Beijing no solo es la forma en mandarín, también sigue el sistema de romanización «pinyin» oficial en la RPC. No me extrañaría que en un futuro no muy lejano se promoviese el cambio de Hong Kong a su nombre mandarín Xianggang (incluso escribiéndolo todo junto).

        Hay que decir que en este asunto el gobierno chino ha mostrado cierta buena voluntad. Hace no mucho cambiaron, a instancias del gobierno surcoreano, el nombre oficial chino de la ciudad de Seúl. Tradicionalmente en chino se llamaba 汉城 (Hàn Chéng «Ciudad Han», pero «han» de los «han» de China, no de los de Corea) y en 2005 se cambió a 首尔 (Shǒu’ěr, que es una transcripción en caracteres chinos de su nombre «real» en coreano, Seúl).

  14. Changomegadrive 14-septiembre-2019 / 6:17 pm

    ¿Mumbay no se llamaba antes Bombay? ¿Por qué le cambiaron el nombre?

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.