10.- Kagada, Japón
Kagada (en japonés 利田) es un barrio de la ciudad de Gyōda, en la prefectura de Saitama, a unos sesenta kilómetros al norte de Tokio. Es fácil sospechar que su nombre no es más que la transcripción fonética que algo que en japonés significa «el colibrí bate sus alas sobre los cerezos en flor con el Monte Fuji al fondo» o algo similar. Aparentemente existe una compañía que toma su nombre del barrio. Tal vez se dediquen a fabricar papel higiénico…
9.- Quitacalzón, Colombia (también en Perú y Chile)
Uno no puede dejar de preguntarse por la etimología del nombre de pueblos así. En España, con eso de que los sarracenos anduvieron por aquí tela de años, podemos atribuirle casi cualquier cosa a la influencia del árabe (Alcantarilla, Guarromán), pero ¿Quitacalzón? ¿En serio? En una gran parte de países de Hispanoamérica calzón designa únicamente a la ropa interior femenina, así que, queridas lectoras, cuidado con los lugares que visitamos.
4 kilómetros y te quedas en pelotas…
8.- Berga, España
Cuando a uno le quitan el calzón es posible que se le quede al aire lo que designa este pueblo catalán situado a unos cien kilómetros de Barcelona. Su nombre, claro, no tiene nada que ver con el órgano genital masculino sino con los Bergistanos, uno de los pueblos Íberos, sometido por los romanos allá en la noche de los tiempos.
Una bien gruesa. La flecha, digo.
7.- Cerda, Italia
Cerda es un pueblo italiano de algo más de 5.000 habitantes situado en la provincia de Palermo, en Sicilia. El nombre del pueblo (que en italiano no significa nada, claro) proviene de Fernando de la Cerda, un noble castellano del siglo XIII que, entre otras cosas, fue hijo de Alfonso X y nieto de Jaime el conquistador, y cuyos descendientes anduvieron por Sicilia cuando la isla era parte del reino de Aragón.
Sí, yo también me haría la foto, pero a que no hay huevos a pedírselo a la novia o esposa, ¿eh?
6.- La Ramera de Arriba y La Ramera de Abajo, España
– ¿Donde naciste? – En La Ramera. Y así fue como el pequeño Pelayo fue marginado en la escuela. Ramera d’Arriba y Ramera d’Abaxu, sus nombres en asturiano, son dos minúsculas pedanías del concejo de Castrillón, en Asturias, a pocos kilómetros de Avilés. Entre las dos rameras suman 69 client… perdón, habitantes, 16 para la de arriba y 53 para la de abajo. Y la pregunta que todos nos hacemos. ¿Cuál es el gentilicio de estos pueblos? ¿Sus ayuntamientos tendrían el cuajo de declarar a alguien «Hijo predilecto de La Ramera»? En el mismo concejo, por cierto, encontramos La Envidia.
Como nombre para un burdel ya sería chungo
5.- Peor es nada, Chile
Si el gentilicio de los habitantes de La Ramera es &%#|@ de #@*!! , los apenas seiscientos habitantes de esta localidad de la Región de O’Higgins sin duda tienen como gentilicio «resignados». El origen del nombre del pueblo parece estar en el reparto de una herencia siglos ha, tras la cual el menos favorecido de los hereceros exclamó «Peor es Nada». Resignado, ya digo.
Pues hombre, ya que estamos aquí… (fuente)
4.- Chachapoyas, Perú
Esto… bueno. Sólo decir que no me gustaría que en mi DNI apareciera que he nacido allí. El nombre proviene de la cultura precolombina del mismo nombre, conocida como «los guerreros de la neblina», nombre que, con total franqueza, suena infinitamente mejor. Y da hasta miedito. Chachapoyas, sin embargo… bueno, pues no.
Bienvenido a Chachapoyas, donde las chachas… bah, da igual
3.- Mamada, Japón
La cosa se pone tensa en Japón. Primero la Kagada y ahora esto. No sé si el orden debería ser el inverso pero da igual. Según Google Maps hay tres Mamadas en Japón (según Google Images hay infinitamente más pero esa es otra historia); son tres barrios, uno en Kumagaya, prefectura de Saitama, otro en Chikugo, prefectura de Fukuoka, y un tercero en Oyama, en la prefectura de Tochigi. En este último encontramos la estación de tren más gloriosa de todos los tiempos. Por cierto, Mamada (間々田) significa «entre los arrozales». Ahora encaja todo, ¿eh? (Sin la dedicación de Cardinal Ximínez en Tuíter este detallazo de cultura japo no habría sido posible)
«Nos vemos en la estación mamada» es un pésimo diálogo para una peli porno ambientada en un tren, pero habitual en Japón
2.- Mariquita, Colombia
Un sitio curioso para celebrar el orgullo gay, sin duda. San Sebastián de Mariquita, su nombre completo, es una localidad de poco más de treinta mil habitantes en el Departamento de Tolima, a unos doscientos kilómetros por carretera de Bogotá. Fundada en 1551, ni el mapache del blog vecino ni yo hemos encontrado explicación de por qué semejante nombre, que ya era malsonante en el siglo XVI, y que también es malsonante en la Colombia de hoy, aunque una exhaustiva investigación (preguntamos en Tuíter) nos trajo a @fadelcla para mencionar a los indios Mariquitones. Que también debían tener su aquel.
¿Cómo se llega a Mariquita? No sé cómo terminar el chiste sin que me acusen de homófobo así que paso.
Estas placas de matrícula causarían auténtico furor en el madrileño barrio de Chueca (fuente)
1.- Pajottenland, Bélgica
Pajottenland es una región del Brabante flamenco conocida por abastecer de cerveza a Bruselas, pero también es esa fase temporal de la adolescencia donde todo hombre se instala durante un tiempo y algunos no terminan de salir jamás. Merece, sin duda, el primer puesto de esta nueva entrega de la toponimia escatológica.
Bonus! – Kewarra Beach, Australia
Gracias a Alejandro Muñiz (@amunizdelgado) descubrimos esta joya de la costa australiana. Kewarra Beach, que suena sospechosamente semejante a Kewarra Bitch, es una localidad frente a la gran Barrera de Coral, al norte del territorio de Queensland. Su maravilloso nombre («Atardecer en las playas de Kewarra» es el mejor título de porno soft que pueda concebirse) no es infrecuente en Australia. También en Queensland (pero a miles de kilómetros) está Warra; en Nueva gales del Sur está el Warra National Park y en Australia Occidental el rancho Warra Warra Park. ¿Entienden por qué Australia es mi país favorito? ¡Está lleno de… cosas interesantes!
Agradecimientos a J.A. Del Valle, Martín Donato, iShosholoza, fadelcla y el Cardenal Ximínez por sus aportaciones e ideas. Qué sería de este blog sin sus lectores (sería un blog cojoudo sin lectores)
Para conocer los primeros quince pueblos que deberían haber cambiado de nombre ya a estas alturas, sigue el enlace. Si el público todavía tiene ganas de más, puede consultar la serie Freaktoponomics (1, 2, 3, 4), publicada en los titubeantes inicios de este su blog de ustedes
jejeje divertido post, yo te dejo algunos nombres curiosos de pueblos, entre ellos el mio, Cistella (canasta) en el Alt Emporda, que para alguien que vive por y para el deporte de la Cistella (canasta) fue sin duda una premonicion.
En canarias creo esta La matanza de acentejos, o El Pito en asturias, o uno que me encanta, Espolla (alt emporda).
Guarroman en jaen (creo) o Hija de Dios ( avila)…no quiero ni pensar en el gentiliceo de estos 3 ultimos… la verdad es que esto de los nombres puede dar mucho de si, en el alt emporda tambien esta un pueblo que se llama Ultramort, que traducido al castellano seria ultramuerto….no se pero igual no es el pueblo mas divertido de la comarca…o quizas si…ves tu a saber
lo de el pitu en cuideiru (cudillero) lo vi en televisión por su antiguo alcalde, sinceramente me pareció un simple truco comercial-turístico para en cinco minutos dar a conocerlo.
sobre el significado la verdad es que tener que recurrir a la novena acepción del diccionario de la academia de la llingua es cuando menos rebuscado.
podemos encontrar otros topónimos mucho más claros como pis en colunga, o el rio color.
aunque por qué deberían cambiar el nombre sobre la base de su pronunciación o significado en castellano?
Recuerdo pasar por «Hija de dios» y preguntarme lo mismo.
Me gustaría que me llevaran a Mamada, pero para eso tendría que visitar primero Quitacalzón y después que los lleve a Berga
Y la ramera que te atiende te dirá Peor es Nada
Me recuerda al pueblo de Kewarra en Australia http://www.flickr.com/photos/amunizdelgado/6169845421/
Saludos! Buena recopilación
Dioses. Qué grande. Te robo la foto. ¡GRASIAS DE HANTEBRASO!
No deberías escribir un post así en día laborable, porque uno se mete a leerlo y es difícil explicar a los colegas las causas del sonoro descojono.
Te superas, compañero; felicidades.
Ramera no es nada malo; es una mujer que vende ramas.
«Según Google Maps hay tres Mamadas en Japón (según Google Images hay infinitamente más pero esa es otra historia)»… Formidable!
Tambien hay otro pueblo en asturias que se llama La Polla, en la zona de Langreo
Alquerías del Niño Perdido, en Valencia. Da un mal rollito…
Alquerías del niño Perdido está en Castellón era una pedanía de Vilareal
En Asturias, en el concejo de Peñamellera Alta, está el pueblecito separado en dos barrios por el río Sella. Entre ellos hay un puente romano que fue de los pocos que se salvó de la dinamita en la Guerra Civil. Situandose en el puente moderno que los une a uno le surje la disyuntiva: ¿a donde voy? ¿hacia «Mier de acá» o «Mier de allá»?. Cualquiera de los dos tiene un retruécano curioso..
Y también, en el sur de Cantabria, en Valderredible, existe el rio Polla, que desemboca en el Ebro (tal ver por eso los zaragozanos digan que el agua que beben es la…?
el sella nunca podrá dividir ningún pueblo del valle altu de peñamellera, por cuestiones físicas y geográficas será el cares quien divida o se divida como en trescares, también en los valles de peñamellera.
Garrapatas (rebautizado como Santa Eulalia de Río Negro) y Puercas, en Zamora…
Por si alguien quiere utilizarlo como «código secreto» para chanzas varias, aquí están los carácteres para hacer copy-paste: ままだ
Desmitificando el último caso, en flamenco la «j» se pronúncia como la «y» castellana… el problema es que entonces convertimos el pueblo onanista en una especie de maldición gitana complicada.
A mí me gusta Matamata en Nueva Zelanda, donde, se grabaron partes de El señor de los anillos, y tienen una placa donde dice dice Bienvenido a Hobbiton con Gollum a su lado!
Mmmm, Matamata con Gollum!
Autopic: http://3.bp.blogspot.com/_QQv5ZYM9aqw/S5uZlXEY-LI/AAAAAAAAAmE/rZFKFOuJiP4/s1600-h/nzmatamata.jpg
Ja,ja,ja,ja….que me he podido reir con este y también la primera parte…ja,ja,ja…buenísimo!!!
Si te fijas, en la foto de «Kagada corporation» el nombre usa una nomenclatura diferente: 加賀田
Seguramente en este caso se trata del apellido del fundador, en vez de un nombre geográfico.
Leí que la foto estaba modificada, que en la original ponía «Kagata»
Pues es probable, es muy fácil encontrar la foto con el nombre de Kagata.
Una maestra de japonés me dijo que allí dice Kagada; ahora bien, es probable que la transliteración no corresponda a los parámetros de lectoescritura de un hispanohablante…los japoneses solo atribuyen a las letras «latinas» el valor fonético que tienen en inglés. Solo hay que ver como ゴジラ llegó al español como Godzila, pasando por la transliteración inglesa. ¿No será algo así?
Lo primero, me encanta este blog, leo detenidamente todas las entradas en cuanto las publicas. Dicho esto, hoy tengo que hacer una puntalización:
Como bien dices, la Ramera de Arriba y de Abajo pertenecen ambos al concejo de Castrillón. Por tanto, el ayuntamiento es el de Castrillón, cuya capital es Piedras Blancas. Podría entender que quisieras hacer el chiste, pero no era necesario hablar de «sus ayuntamientos», Tienen uno: Castrillón, con sede en Piedras Blancas.
que haya esos nombre en paises no hispanoparlantes lo entiendo, pero éste ejemplo supera cualquier explicación… es como si saliera a la calle con una remera que diga «Soy un idiota»
Un amigo con el que acabo de compartir esta entrada me ha enviado este otro que también es bueno:
https://maps.google.es/maps?q=venta+de+pantalones+jaen&hl=es&ie=UTF8&ll=37.642926,-4.061219&spn=0.00672,0.016512&sll=37.52252,-4.222392&sspn=1.723019,4.22699&hnear=Venta+de+Pantalones,+Martos,+Ja%C3%A9n,+Andaluc%C3%ADa&t=m&z=17&layer=c&cbll=37.642916,-4.061367&panoid=joEhVkBuR2rxX9uZgYNZmA&cbp=12,82.97,,1,5.61
quita tu comentario, lo pusiste mal y hace que la pagina se alarge mas, por el enlace jaja 🙂 🙂 hehe
Yo aún estoy esperando que dediques un especial «Murcia que nombres tienes», te garantizó una coperación desinteresada, pero el tema da para mucho (y visto lo visto,Asturias se mereceria otro especial)
Y por otra parte…tiene que ser curioso lo contrario también, el caso de palabras que en Castellano no dicen nada demasiado obsceno, pero que en otro idiomas si.
Hay un caso curioso con un antiguo equipo de fútbol peruano, el Deportivo Wanka, que vio como de repente empezaron a vender camisetas en Inglaterra.¿el motivo?que en ingles Wanker es pajer…un hombre que se gusta mucho a si mismo…
http://soccerlens.com/funny-football-club-names/17309/
una hermana mía vivió en Chachapoyas durante algún tiempo, y los familiares de aquí de España no sabíamos qué decir cuando nos preguntaban por su paradero. «-Eehhm, en Perú, en la selva…» Lo cachondo es que la ciudad en cuestión tiene cierta importancia, hasta el punto que constituye una diócesis eclesiástica. Por tanto, existe el cargo de Obispo de Chachapoyas.
Aquí en España, concretamente en el sur de la isla de Tenerife, existe la Playa de la Rajita, que curiosamente es nudista, como todos habéis imaginado.
La ciudad de CHACHAPOYAS es capital de Departamento de Amazonas en el norte del Perú, que se extiende en una zona de transición entre los Andes (o la sierra) y la Selva Amazónica, también es sede de una diócesis católica. El departamento, hoy convertido en región, tiene un área de 39 mil Km. cuadrados, más grande que Bélgica y un poco más pequeño que Holanda o Suiza. La ciudad de CHACHAPOYAS se encuentra a más de 2000 m. sobre el nivel del mar, una altitud similar a la de las ciudades de México o Arequipa.
Su nombre no tiene ningún significado ofensivo ni ridículo en toda la América Latina (incluido Brasil), pero algunos de sus habitantes quieren cambiarlo por su nombre original SACHAPUYOS que viene de «sacha» que significa «selva o bosque» en lenguas nativas de la zona, más por nacionalismo indigenista ya que nadie sabe que suena grosero para los hispanos que la fundaron en el siglo XVI durante la conquista, llamándola «Ciudad de la Frontera de los Sachapuyos» porque cerca de ese lugar estaban las fronteras del imperio de los incas.
Con el paso de los siglos el nombre se fue modificando y simplificando de SACHAPUYOS a CHACHAPOYAS. Es posible que su nombre sea cambiado, pero por otras razones, sería necesaria una consulta entre todos sus pobladores.
Te olvidas de mi favorito: Calamocos. Cercano a Ponferrada y vecino de Parada Solana (el pueblo de María). Solicitarón hace años el cambio de nombre pero les fue denegado. Porl visto sale muy caro cambiar toda la señalítica vial y, principalmente, todos los mapas
Y Fuck en Austria: http://www.hoybolivia.com/Especial.php?IdEspecial=1918
¡Muy buen artículo, Diego! No se cual puede ser la razón de dejar fuera una ciudad como Braga. A mi ha sido el primer sitio que se me ha ocurrido según he leido el título de la entrada.
gracias por poner «Peor es Nada» de mi Chile, también existe «Sal si puedes» que también queda en el centro-sur de Chile, y me olvidaba de Putaendo que es un pueblo muy conocido y con mucha historia en Chile, ya que pasó por allí el ejército libertador que venía desde Uspallata, y con efectivos provenientes de cada pueblo que visitaba desde Argentina, Chile y Perú. Otro lugar es Putagán, que es una estación de trenes también al sur de Chile, ojalá los incluyas en una próxima entrada.
también existe Huachalalume, cerca de La Serena, que con algo de imaginación, significa algo grosero
Comentario aparte para mí mismo es que exite una localidad llamada Coihueco, considerando que en lenguaje informal chileno hueco significa «homosexual», lo cual genera algunas bromas, también la localidad de Yungay (pronunciada yungei)
haaaaaaaa y me olvidaba de Cumpeo, pueblo cercano a Talca, también en el centro-sur
Yo crecí en un ranchito que se llamaba Temetrepo. Era a veces difícil dar el nombre; sobre todo cuando una muchacha me preguntaba:
—¿De dóde es usted, Remigio?
—Ah… pues soy de un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme.
—Usted está chiflado, Remigio.
—Pues sí, señorita, pero no tenga pendiente. Mi locura no es contagiosa.
y el lago kagarsee en alemania? además la zona es un filón de topónimos kagar
https://maps.google.com/maps?q=53.127333,12.814831&num=1&t=h&z=17
Uno que a cualquier mexicano le vendría a la mente de inmediato al ver el título de este post:
«¿Dónde queda la Chingada?»
http://isopixel.net/archivo/2010/10/%C2%BFdonde-queda-la-chingada/
«La Chingada, Pueblo Quieto y Chinches Bravas, Instituto de Mercadotecnia y Publicidad.»
Los múltiples usos y derivados del verbo chingar, están recopilados en «el Chingonario»:
Otras curiosidades:
1.- King of Prussia (“Rey De Prusia”). Pensilvania, E.U.
2.- Truth or Consequenses. («Verdad o consecuencias»). Nuevo México, E.U.
3.- Hell. («Infierno») Islas Caimán.
4.- Roseberry Topping. (“Bayas de Rosa”). Inglaterra, al norte de York.
5.- Baba. Poblado de Croacia.
6.- Try Again (“Intenta de nuevo”). Sudáfrica.
7.- Kissing (“Besando” en inglés). Baviera, Alemania.
8.- Head-Smashed-In Buffalo Jump (“Cabeza aplastada por salto de Búfalo”). Alberta, Canadá.
9.- Why (“¿Porqué?”). Arizona, EU.
10.- Wee Waa. Australia.
Tomado de
http://de10.com.mx/wdetalle2949.html
Artículo original en inglés:
http://www.independent.co.uk/travel/news-and-advice/top-10-most-interesting-place-names-1670218.html?action=Popup&ino=5
no te cuento la guasa que hicimos yendo en el shinkansen en dirección a Mamada … pero ya fue demasiado cuando anunciaron eso de «en breves momentos llegaremos a Mamada» … y es que en japonés «en breves momentos» suena algo así como «mamona» … o sea que casi nos partimos el culo cuando sonó por el altavoz «Mamona ….. Mamada … arigato kudasai»
jeje que bueno
Hola, Diego.
Aunque sea un poco off-topic, aprovecho el comentario para avisarte de que te he enviado las fotos y la historia que te prometí a la cuenta de correo del blog.
Ya me contarás qué te parece.
Montamarta, en Zamora (creo)
Excelente post, sí que me he reído leyendo este post y el primero de estos nombres raros. Acá en Ecuador, hay un pueblo en la provincia de Esmeraldas que se llama Tripa de Pollo. Igual hay el pueblo de Baba, la ciudad de Ventanas, El Corazon, El Puyo, Naranjito, Naranjal, Coca, y otras más que ya no me acuerdo…
En el ’10 me fui de vacaciones a Isla Margarita, Venezuela con 6 amigos y decidimos que era mejor no pasar por este lugar: http://es.wikipedia.org/wiki/Cerro_Matasiete
Creo que ya dijeron todo lo que podría haber comentado… solo agregare :excelente post!
en Valladolid tienes dos pueblos muy curiosos
esta pozal de Gallinas y muy cerquita el pueblo de Pollos
También está http://es.wikipedia.org/wiki/Fucking
Y que me decis de la silueta de estas calles en Rivas Vaciamadrid:
– Calle de José Isbert, 2, Rivas-Vaciamadrid, cerca de la calle Pilar Bardem…
El urbanista se pasó dos pueblos
Las mujeres de Guadarrama, ¿son guadarrameras?
En Burgos hay un pueblo que se llama Castrillo matajudios…
¿Castrillo matajudios?
¿Vive en Burgos Fidel Castro?
lasalacirus: Gracias por el dato. Es una vergüenza indefendible que en un mundo de tolerancia, un lugar pueda seguir llamándose así. ¿Por qué no cambian ese nombre?
Pues no tengo ni idea…pero si que es una vergüenza
Kagada made me remember that there is another funny name at the ears of Italian speaking people. It is the famous CHICAGO 🙂
Los donostiarras tenemos un problema con los argentinos: les da la risa cuando les decimos que tenemos una playa que se llama Playa de La Concha.
¿Será profunda?
JUA JUA!!!!!!
JAJAJA, esto me recuerda el chiste de que el SIDA entro a EE.UU. por Detroit, a México por Culiacan, a Colombia por Mariquita y lo produce el ANÓN jajaja
Mortal!! jajaja Estuve leyendo el blog y es espectacular, te felicito.
Saludos desde Argentina.
Jajajaja, me he reído y casi me botan de la oficina, lo he recomendado a mis amigos…
Por cierto acá en Ecuador:
-Baba
-Babahoyo (Esta es capital de provincia. LOL)
-Revolcaderos
-Puerto Cayo
-Garrapatero.
Se imaginan:
¿Joven de donde viene?
de Babahoyo
En Venezuela, estado Táchira están: Pocetas, La Fría, la Grita, Piedragorda, Pueblo Hondo Encima..y se puede ir de «El Piñal» a «La Morita»
Que lo llamen porque se ganó un viaje a elegir:
– «Señor usted acaba de ganar, elija una opción, tenemos: Berga, Mamada o Kagada ¿Cuál prefiere?
En Costa Rica tenemos:
– Mal Pais
– Matapalo
Saludos desde Venezuela, aqui tenemos varios ejemplos: Mamo Arriba (Anzoategui), Mamo Abajo (Vargas), La Paloma (Falcon) (eufemismo para pene), La Bajada de la Cuca (Falcon), Camachima (Falcon) suena mas como a Camachimba, etc si recuerdo mas aviso
Había una vez un señor que tenía un coche con placas de Mariquita… y le dieron por detrás.
(Reír aquí)
😀
En Leon habia un pueblo llamado «Sacaojos». Ahora se llama «Santiago de la Valduerna»
Muy cerca hay uno que se llama «Cebrones del rio». Misteriosamente en los letreros del pueblo la primera «E» se suele cambiar por una «A» (dicen las malas lenguas que suelen ser los del pueblo de al lado los que lo hacen, pero no haypruebas por ahora) 😉
Por cierto, que aqui en Valencia hay una poblacion que se llama «Quart de Poblet» que traducido viene a ser «Cuarto de pueblecito».
(vamos, que no llega a ser un pueblo entero, solo les llego el presupuesto para la cuarta parte.. Seguro que algun politico metio la mano en el dinero del ayuntamiento…) :-))
jajaja en la isla de San Andrés, Colombia, hay un sitio turístico que se llama El hoyo soplador
aca en venezuela en caracas tenemos varios nombres singulares de calles tales como:la bajada de los perros entre el calvario y montepiedad hacia san jose las esquinas de palo blanco y palo negro entre otros
La ciudad de CHACHAPOYAS es capital de Departamento de Amazonas en el norte del Perú, que se extiende en una zona de transición entre los Andes (o la sierra) y la Selva Amazónica, también es sede de una diócesis católica. El departamento, hoy convertido en región, tiene un área de 39 mil Km. cuadrados, más grande que Bélgica y un poco más pequeño que Holanda o Suiza. La ciudad de CHACHAPOYAS se encuentra a más de 2000 m. sobre el nivel del mar, una altitud similar a la de las ciudades de México o Arequipa.
Su nombre no tiene ningún significado ofensivo ni ridículo en toda la América Latina (incluido Brasil), pero algunos de sus habitantes quieren cambiarlo por su nombre original SACHAPUYOS que viene de «sacha» que significa «selva o bosque» en lenguas nativas de la zona, más por nacionalismo indigenista ya que nadie sabe que suena grosero para los hispanos que la fundaron en el siglo XVI durante la conquista, llamándola «Ciudad de la Frontera de los Sachapuyos» porque cerca de ese lugar estaban las fronteras del imperio de los incas.
Con el paso de los siglos el nombre se fue modificando y simplificando de SACHAPUYOS a CHACHAPOYAS. Es posible que su nombre sea cambiado, pero por otras razones, sería necesaria una consulta entre todos sus pobladores.
Aceptan artículos ?
Sres. Blog Fronteras :
En primer lugar quiero saludarlos y felicitarlos por los interesantes artículos de su Blog de Fronteras, que recién descubrí este año porque me interesan los temas internacionales ya que soy profesor de idiomas Francés, Portugués e Italiano y también estudio Derecho.
Quisiera saber si ustedes aceptan colaboraciones de sus seguidores y pueden publicarlas. Les puedo enviar un artículo con información histórica y geográfica sobre la ciudad de Chachapoyas (Capital del Dpto. de Amazonas del Perú), que según el autor del artículo de su blog debería cambiar de nombre. (También envío mapas)
Atentamente
Federico Muñoz C.
Profesor de idiomas
TE FALTÓ PENNE ITALIA
Ayo el Chico, en los Altos de Jalisco (ahora mejor ya le pusieron Ayotlán, bien es verdad que desde antes de la introducción del SIDA).